Nhạc phim tân bên thượng hải

Tui thì nghe nhạc ko nhiều, và thường có thói thân quen nghe bài nào chết bài nấy trong cả một thời gian dài. Bến Thượng Hải là trong những bài tui tốt nghe, nghe tự thời còn học cấp 2, lúc thuộc thằng em láng giềng xem Tân Bến Thượng Hải bên trên kênh TodayTV. Thời trẻ trâu tui hay cầu được ngầu lòi như anh hẹn Văn Cường, khoác vest tây hút xì gà, đầu nhóm trời chân đấm đá đất. Hiện giờ cũng ngay sát chục năm trôi qua, tui vẫn thích hình tượng Hứa Văn Cường, chỉ có điều tui không còn mơ làm chàng đầu nhóm trời chân đạp đất nữa, chỉ việc đầu còn nguyên trên cổ, chân còn bước được trên đất mỗi ngày là hạnh phúc lắm rồi.

Bạn đang xem: Nhạc phim tân bên thượng hải

Hồi đó giờ học của tui chéo cánh với giờ chiếu phim, yêu cầu số tập phim Bến Thượng Hải coi được hoàn toản chỉ đếm bên trên đầu ngón tay. Nhưng tất cả một đoạn tui không bao giờ bỏ qua là bài nhạc mở đầu, chỉ cần nghe đoạn nhạc đi dạo vang lên là máu hero rần rần ko kềm lại được:

Lãng bôn, lãng đàoVạn lý giang hải điểm điểm tinh quang diệuNhân gian sự nhiều phân nhiễuHóa tác cổn cổn đông thệ bố đào…


video từ HIỆP SĨ BÃO TÁP


Từ lúc đi làm việc tới giờ đồng hồ thì hầu như ngày như thế nào tui cũng nghe Bến Thượng Hải, phần bởi vừa nghe vừa tập viết chữ hán việt dễ thấm hơn, phần do tui lười tìm kiếm nhạc new để nghe. Sau đấy là chút cảm giác mang đậm tính cá thể của tui về các phiên bản Bến Thượng Hải tui nghe được trên Youtube, nếu ai tất cả biết thêm bạn dạng nào thì reviews cho tui nghe tiếp, tui siêu biết ơn.

Nhạc phim Bến Thượng Hải cội (1980), phiên bản tiếng Quảng Đông vị Diệp Lệ Nghi (Frances Yip) hát.

Đây chắc chắn là bản kinh điển độc nhất vô nhị rồi, bài bác của má Diệp hát như một phần không thể thiếu thốn của phim, như bản đá đà đà đa đá đà của Ramin Djawadi giỏi nhạc chủ thể của Pacific Rim (cũng của Ramin Djawadi nốt). Nói chung bản của má Diệp cùng phim Bến Thượng Hải giống hệt như cá kho cùng canh chua vậy, trường tồn là dành cho nhau. Các lần nghe bạn dạng này, tui lại nghĩ tới một bà chị dạn dày sương gió cuộc đời, dù đã bươn chảy nắng mưa biết từng nào năm tuy vậy rốt lại vẫn không ngoài cảm thương cho việc cay đắng của cuộc sống mình, tuy thế là hình trạng cảm thán của một bạn mạnh mẽ, than đó, bi quan đó, tuy vậy vẫn sống, vẫn vươn lên, mặc dù ôm một viên nuối tiếc khổng lồ đùng.

Tiếp sau bạn dạng tiếng Quảng thì má Diệp tất cả hát lại thêm bản tiếng phổ thông, cũng là bài xích hát chủ đề đến phim Tân Bến Thượng Hải (bản của Huỳnh phát âm Minh với Tôn Lệ đóng góp chính).

Lời bài hát bao gồm hay hơn, bay bướm hơn cơ mà tui cảm hứng nó hơi vơi nhàng, không tồn tại sức nặng trĩu như phiên bản đầu tiên.

Bản tiếng phổ thông còn tồn tại một người khác là từ Mỹ Lan (徐美澜) cover, bản này thì vơi tới mức cất cánh theo gió luôn, đúng dạng hình “Êm đềm trướng rũ màn che, tường đông ong bướm đi về mặc ai”, nghe bao gồm chút mùi thanh nữ nhi tình của Tây Lương cô gái quốc.

Nghe phiên bản này cảm xúc như Thanh Xà Bạch Xà đang hát vậy, tín đồ nghe là Pháp Hải xuất xắc Hứa Tiên thì hên xui.

Về phiên bản nam thì gồm Bến Thượng Hải vị Lưu Đức Hoa (Andy Lau) hát, vẫn là bạn dạng tiếng Quảng Đông.

Bản này tui thấy truyền tải gần như là 95% công lực và ý thức của bản má Diệp. Nghe lưu lại thúc hát đúng mẫu mã nam nhi bỏ ra chí, hận không tồn tại ba đầu sáu tay, bảy nhì phép thần thông đổi khác mà đổi khác thời cuộc, cần thiết sống niềm hạnh phúc bên bạn mình yêu. Nghe lưu lại thúc hát không không giống gì cơ hội đang núm ly rượu nhìn về ngọn tín hiệu đèn xanh chớp chớp bên đó bờ Long Island, nhưng người đứng không phải Gastby nhưng là Kenshiro của Hokuto no Ken.

Huỳnh phát âm Minh cũng đều có hát Bến Thượng Hải, tui gồm nghe nhì bản. Một bạn dạng là hát đơn, một bạn dạng là tuy vậy ca cùng với Triệu Nhã bỏ ra (diễn viên nàng đóng Phùng Trình Trình bạn dạng 1980).

Phải phê chuẩn là Huỳnh đọc Minh đẹp trai, quan sát ngầu từ vào phim ra đến ngoại trừ đời, à chỉ vậy thôi, chứ dịp hát tui thấy khá nông. Không hẳn nông thứ hạng nhạc lý tuyệt thanh nhan sắc gì, vì chưng tui tai trâu thiếu hiểu biết mấy mẫu đó lắm. Tui chỉ cảm giác Minh ca hát tương đối sạch quá, giao diện một người trước đó chưa từng dính chút hồng trần nào mà chũm quyển ko Gia Đình của Hector Malot đề cập ra rả cho những người khác nghe vậy. Bỏ ra tỉ thì chính xác là làm diễn viên siêu hợp, hát góp vui là chính.

Xem thêm: Sưu Tầm 1001 Hình Nền Vũ Trụ Huyền Ảo Cho Máy Tính, 100+ Hình Nền Đẹp Huyền Ảo


Lan man fan made một chút ít thì có bản Bến Thượng Hải của Peggy Peng, tui thì chần chờ muội tử này là ai nhưng đoạn phim quay dựng cũng khá đầu tư, trang phục cũng khá chi tạo cảm xúc Thượng Hải-ic, tông màu video cũng nóng nhưng vụ việc là tui nghe nhạc là chính.

Muội tử hát tương đương Huỳnh đọc Minh phiên bạn dạng nữ cơ mà hay hơn. Tiếc mẫu là khúc 爱你 恨你 问君知否 (Ái nhĩ hận nhĩ, vấn quân tri phủ) muội này ngắt nhịp khá trái ý tui, đề nghị tui không yêu thích lắm.

Bản Bến Thượng Hải cây nhà lá vườn gần đạt mức tinh thần nguyên tác tuyệt nhất chắc có lẽ là phiên bản karaoke của Lý kiện Lương (李键莨) tiên sinh, cho dù cái đoạn phim karaoke siêu bèo dẫu vậy lúc tắt hình nghe tiếng tui thấy phảng phất đâu đó tinh thần trượng phu trèo nghìn ngọn núi, đi vạn dặm đường.

Có lẽ bài này không phổ cập ở phương Tây buộc phải các bản cover của Tây tộc tui thấy vô cùng hiếm, nếu như có cũng tương đối xuềnh xoàng, hay những hát chơi mang lại vui, hoặc vị mấy bà mẹ Đông Á hát trong mấy buổi tạp kỹ thứ hạng Las Vegas, hay nhét vào opera, nhạc giao hưởng các kiểu nghe khá chối. Duy chỉ có phiên bản của đại thẩm Diane Lindsay hát là hòa hợp lòng tui nhứt.

Một tín đồ Pháp hát tiếng Trung nghe sẽ lạ rồi, nhưng mà đoạn sau của bài hát còn là một phiên bản tiếng Pháp của Bến Thượng Hải nữa thì chính xác là độc đáo. Phiên bản này vừa kỳ khôi vừa hấp dẫn như mụn nhọt hồi muối hạt quện mật ong dị.


Vòng quanh nhân loại chán rồi thì trở lại Việt Nam. Có một sự thật là số phiên bản cover Bến Thượng Hải tiếng Việt từ bỏ không chăm đến bài bản trên Youtube khá nhiều, số lượng có khi áp đảo cả phiên bản tiếng Trung. Một số phiên bản do ca sĩ hát đàng hoàng như Lý Hải thì đúng đẳng cấp nhét vào cho vừa khéo album, Đàm Vĩnh Hưng (LUL ĐVH hát cả bài bác này) ft Hoài Linh thì rõ tấu hài là chính, kéo cho show diễn đầy đủ thời lượng thôi. Giọng của Mr. Đàm rất có thể hợp với rất nhiều bài, nhưng tui dĩ nhiên 100% bài xích Bến Thượng Hải này không hẳn một trong số đó.

Bản Bến Thượng Hải lời Việt trước tiên tui nghe là của Như Quỳnh với Nguyễn Hưng, với suốt một thời gian dài kế tiếp đi karaoke tui lúc nào cũng hát bạn dạng này.

Giờ nghe lại thì giống như Quỳnh tẩu với Hưng ca là hai người bạn tâm giao ngồi kể chuyện đời rộng là đôi bạn trẻ gặp rắc rối trong cảm xúc như hẹn Văn Cường với Phùng Trình Trình. Sau này có cặp Trương Minh Quốc Thái với Dương Cẩm Lynh hát lại, concept cũng tương tự phiên bản của cặp Quỳnh – Hưng. Nói sao nhỉ, phiên bản scan chất lượng trung bình của phiên bản tranh chép tay của nghệ sĩ tay nghề cao.

Bản lời Việt tui có cảm tình nhất là của Tai Linh ft Sy Ben, fan up lên Youtube là vết mờ do bụi Cát. Tui ấn tượng với giọng thiếu phụ hơn giọng nam, nghe người đàn bà hát bi ai làm sao, đúng kiểu “Ơ kìa em có làm cái gi đâu, tía em truy đuổi anh thôi mà, sao anh lại vứt em mà đi?!!” Lời Việt của bản này cũng trí tuệ sáng tạo hơn các bản khác, mặc dù hơi lệch cùng với nguyên tác.

Bản Bến Thượng Hải stand out tốt nhất của Việt Nam, theo tui là bản của Elvis Phương gia gia (hát 1 mình và hát cùng với Họa mày ma ma). Đoạn nhạc dạo bước đầu nếu không biết tui còn tưởng là đang nghe cải lương tốt hát bội gì đấy. Không hiểu nhiều sao thời điểm nghe phiên bản này, tui lại tưởng tượng mình sẽ ở vào một tiệm bar thành phố sài thành những năm kia 1975 cùng với Jim Raynor, tay rung lắc lắc ly rượu mạnh bạo mát rét với nhị viên đá cùng nghe bài xích này văng vọng trên sảnh khấu.

Những bản Bến Thượng Hải cuối cùng mà tui nghe là những phiên bản không lời, trong các số đó tui ưng ý nhất là bạn dạng của anh Tuấn Sáo (lần đầu tui nhấp chuột nghe đa số vì tui thấy cái tên Tuấn Sáo hay) và phiên bản giao hưởng của Catherine Wong. Hiện giờ đã 12h17 phút sáng buộc phải đầu óc tui cũng không hề đủ minh mẫn để nói coi sao tui lại mê say hai bạn dạng này.

Tại sao tui nghe Bến Thượng Hải nhiều vậy? có lẽ vì lần thứ nhất tui xem phim này không trọn vẹn, mà lại thường đồ vật gi không trọn vẹn người ta xuất xắc nhớ nhiều. Đến ở đầu cuối thì cảnh thấm sâu vào trung tâm trí tui tốt nhất trong phim chưa hẳn là phần đa cảnh tên cất cánh đạn lạc, nhân vật một địch mười xuất xắc phố thị phồn hoa. Cảnh tui nhớ nhất là lúc Hứa Văn Cường quăng quật Thượng Hải về một vùng khỉ ho cò gáy làm ông giáo làng, cưới một cô gái nông thôn hiền đức chất phác và sống một cuộc đời bình dị cho nhạt nhẽo. Mười năm trước, tui không hiểu nhiều được sao một bạn sức nhiều năm vai rộng, hiên ngang oanh liệt như Cường ca lại chịu từ quăng quật mọi thứ, kể khắp cơ thể con gái anh yêu và chốn thủ đô nhộn nhịp, xa hoa để chui rúc nơi xó xỉnh như vậy. Hiện nay chắc tui cũng phần nào gọi được, nhưng thôi, tui muốn share điều đó trong một nội dung bài viết khác vào mười năm nữa, kèm theo một (vài) bài bác hát khác nhưng mà tui nghe đi nghe lại từng ngày.